Matthew 19:20
 
Matthew 19:20
(MLV) The young man says to him, I have observed all these things from my youth: so what yet do I lack?
(KJV) The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
(1611 KJV) The young man saith vnto him, All these things haue I kept from my youth vp: what lacke I yet?
(1568 Bishops Bible) The young man sayth vnto hym: All these thynges haue I kept, from my youth vp: what lacke I yet?
(1526 Tyndale) And the younge man sayde vnto him: I have observed all these thingis from my youth what lacke I yet?
 
Counterfeit Versions
(NIV) "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"
(NASV) The young man said to Him, "All these things I have kept; what am I still lacking?"
(THE MESSAGE) The young man said, "I've done all that. What's left?"
(AMP) The young man said, I have observed all these from my youth; what still do I lack?
(NLT) “I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”
(ESV) The young man said to him, "All these I have kept. What do I still lack?"
(CEV) The young man said, "I have obeyed all of these. What else must I do?"
(NCV) The young man said, "I have obeyed all these things. What else do I need to do?"
(1901 ASV) The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
(HCSB) "I have kept all these," the young man told Him. "What do I still lack?"
(NIRV) "I have obeyed all those commandments," the young man said. "What else do I need to do?"
(RSV) The young man said to him, "All these I have observed; what do I still lack?"
(NAB-Roman Catholic) The young man said to him, "All of these I have observed. What do I still lack?"
(NWT-Jehovah’s Witnesses) The young man said to him: “I have kept all these; what yet am I lacking?”
 
Textus Receptus - Traditional Text
legei autw o neaniskoV panta tauta ejulaxamhn ek neothtoV mou ti eti usterw
 
Hort-Westcott - Critical Text
legei autw o neaniskoV tauta panta ejulaxa ti eti usterw
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
L 019 - Seventh century
038 - (Majuscule) Ninth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Fourth century (corrected)
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
W 032 - Fourth/fifth century
13 (Minuscule) - Eighth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “from my youth up”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teachings
Here is a young man who had learned the commandments from his parents and was telling Jesus that he had kept them all from the time he was a youth. What this conveys is that a person can keep the letter of the law their entire life and neglect the fact that sin is part of the human nature. Every person is a sinner, even the ones who claim they have kept the law perfectly but that is the outward keeping of the law which could save them during this time (Jewish Law & Old Testament, Covenant)  but not under the New Testament which is what Jesus was shortly going to put into effect with his blood shed at his death. 

Once again the Modern Literal and the King James versions delivers another timeless, namely, eternal truth.

Back